Dal glossario dell'accessibilità

AccessiWeb: il web accessibile e inclusivo

Y

YouTube – didascalie

Funzionalità per aggiungere sottotitoli ai video ospitati su YouTube.

Definizione — Le didascalie di YouTube sono caption sincronizzate che rendono i video comprensibili a persone sorde/ipoudenti e a chi vede senza audio. Ai fini dell’accessibilità devono includere dialoghi, identificazione del parlante e suoni significativi (“[applausi]”, “[musica]”). I riferimenti WCAG sono 1.2.2 Captions (Prerecorded) — livello A — e 1.2.4 Captions (Live) — livello AA per dirette.

Come si aggiungono (YouTube Studio)

  1. Apri YouTube Studio → Sottotitoli sul video.
  2. Aggiungi lingua e scegli: Carica file (SRT o WebVTT), Auto-sync con testo completo, oppure Modifica i sottotitoli generati automaticamente (da rivedere per accuratezza).
  3. Per live, abilita i sottotitoli in diretta (respeaking/ASR) e pubblica la versione rivista nella registrazione.

Embed con caption attive di default

Nel codice di incorporamento puoi forzare l’avvio con sottotitoli attivi e scegliere la lingua preferita:

<iframe width="560" height="315"
  class="img-fluid w-100" src="https://www.youtube.com/embed/VIDEO_ID?cc_load_policy=1&cc_lang_pref=it&hl=it"
  title="Video con didascalie"
  frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>

Qualità delle didascalie (best practice)

  • Accuratezza e sincronizzazione: rivedi sempre l’auto-caption; mantieni 2–3 righe, 32–40 caratteri per riga.
  • Contenuto: trascrivi suoni rilevanti e identifica i parlanti quando cambia voce.
  • Leggibilità: verifica contrasto e “safe area” (le scritte non devono coprire testi/CTA importanti).
  • Lingue multiple: carica tracce separate; il player consente selezione da tastiera.

SEO e accessibilità avanzata

  • Pubblica una trascrizione testuale sotto il video o nella pagina: aiuta SEO e utenti che preferiscono leggere.
  • Per contenuti istituzionali valuta anche la LIS in picture-in-picture o video dedicato.
  • Integra notifiche di stato con aria-live nel player personalizzato e assicurati che i controlli siano operabili da tastiera.

Errori comuni

  • Affidarsi solo ai sottotitoli automatici senza revisione umana.
  • Usare “sottotitoli” come traduzioni e non come caption (mancano suoni/identificazione parlante).
  • Embed senza cc_load_policy=1 in pagine che richiedono default con didascalie attive.

Voci correlate e collegamenti utili

Naviga il Glossario dell'accessibilità A-Z

Richiedi una consulenza gratuita

Il nostro team di Web Accessibility Expert certificati UNI 11621-3 è pronto a guidarti con le migliori soluzioni per il tuo business!

Contattaci adesso
Parla con un esperto di accessibilità

Ultimi articoli dal blog

Scopri il widget per l'accessibilità web

AccessiWeb

Soluzioni per un web accessibile e inclusivo

Inizia la tua prova gratuita