Dal glossario dell'accessibilità

AccessiWeb: il web accessibile e inclusivo

Y

YouTube – didascalie

Funzionalità per aggiungere sottotitoli ai video ospitati su YouTube.

Definizione — Le didascalie di YouTube sono caption sincronizzate che rendono i video comprensibili a persone sorde/ipoudenti e a chi vede senza audio. Ai fini dell’accessibilità devono includere dialoghi, identificazione del parlante e suoni significativi (“[applausi]”, “[musica]”). I riferimenti WCAG sono 1.2.2 Captions (Prerecorded) — livello A — e 1.2.4 Captions (Live) — livello AA per dirette.

Come si aggiungono (YouTube Studio)

  1. Apri YouTube Studio → Sottotitoli sul video.
  2. Aggiungi lingua e scegli: Carica file (SRT o WebVTT), Auto-sync con testo completo, oppure Modifica i sottotitoli generati automaticamente (da rivedere per accuratezza).
  3. Per live, abilita i sottotitoli in diretta (respeaking/ASR) e pubblica la versione rivista nella registrazione.

Embed con caption attive di default

Nel codice di incorporamento puoi forzare l’avvio con sottotitoli attivi e scegliere la lingua preferita:

<iframe width="560" height="315"
  class="img-fluid w-100" src="https://www.youtube.com/embed/VIDEO_ID?cc_load_policy=1&cc_lang_pref=it&hl=it"
  title="Video con didascalie"
  frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>

Qualità delle didascalie (best practice)

  • Accuratezza e sincronizzazione: rivedi sempre l’auto-caption; mantieni 2–3 righe, 32–40 caratteri per riga.
  • Contenuto: trascrivi suoni rilevanti e identifica i parlanti quando cambia voce.
  • Leggibilità: verifica contrasto e “safe area” (le scritte non devono coprire testi/CTA importanti).
  • Lingue multiple: carica tracce separate; il player consente selezione da tastiera.

SEO e accessibilità avanzata

  • Pubblica una trascrizione testuale sotto il video o nella pagina: aiuta SEO e utenti che preferiscono leggere.
  • Per contenuti istituzionali valuta anche la LIS in picture-in-picture o video dedicato.
  • Integra notifiche di stato con aria-live nel player personalizzato e assicurati che i controlli siano operabili da tastiera.

Errori comuni

  • Affidarsi solo ai sottotitoli automatici senza revisione umana.
  • Usare “sottotitoli” come traduzioni e non come caption (mancano suoni/identificazione parlante).
  • Embed senza cc_load_policy=1 in pagine che richiedono default con didascalie attive.

Voci correlate e collegamenti utili

Naviga il Glossario dell'accessibilità A-Z

Richiedi una consulenza gratuita

Il nostro team di Web Accessibility Expert certificati UNI 11621-3 è pronto a guidarti con le migliori soluzioni per il tuo business!

Contattaci adesso
Parla con un esperto di accessibilità

Ultimi articoli dal blog

Immagine stilizzata che rappresenta disabilità visive, uditive, motorie e percettive

AccessiWeb

Soluzioni per un web accessibile e inclusivo

Inizia la tua prova gratuita